コンテンツへスキップ
Uber Eats ホーム
    楊銘宇 黄燜鶏米飯 日本橋店 YANG'S BRAISED CHICKEN RICE
    配達エリアから離れすぎています

    楊銘宇 黄燜鶏米飯 日本橋店 YANG'S BRAISED CHICKEN RICE

    4.8
    (200+)
      •  
    配達予定時間と配送手数料を表示します。

    所在地と営業時間

    大阪市中央区日本橋2-8-16, 203, Osaka, 542-0073
    毎日
    11:00 - 22:00
    $ • 中華料理 • チキン •  • デザート • 定食 • 家族向け

    大阪市中央区日本橋2-8-16, 203, Osaka, 542-0073 • 詳細情報


    • 鍋メニュー Hot Pot Dish

      • 黄燜鶏定食 Braised Chicken Set Meal

        当店人気No.1!中華土鍋焼き鶏の定食。黄燜鶏米飯は「香鶏煮」、「濃汁鶏飯」とも呼ばれる。中国山東省の代表名物であり、鶏肉は一キロ未満、柔らかい骨なしのもも肉を選び、柔らかさを保つため土鍋で六分以内調理する。土鍋の熱で鶏肉はこっくりとし、煮汁が均等に染み込まれる。滋味豊かで照りよい仕上げになる。色、香ばしさ、奥深い味、三拍子揃え、しっとりした食感と洗練された上品な味わい、実に飽きのこない一品です。2011年開業以来、アメリカ、シンガポール、オーストラリア等世界中計6,000店以上展開しており、FDA資格証明書を保有、アメリアに食材を輸出できる中国料理ブランドです。 Set meal with Chinese claypot chicken. Braised chicken rice is also known as "fragrant chicken stew" or "broth chicken rice". A local specialty from Shandong province in China, tender boneless chicken thigh are selected and cooked in a claypot for less than 6 minutes to preserve its tenderness. The chicken is lightly braised, and absorb the broth for a light and tasteful finish. With ideal color, aroma, and deep flavor, you just can't get enough of this juicy and refined dish.
        ¥1,180
      • 黄燜排骨定食 Braised Spare Ribs Set Meal

        中華土鍋焼豚スペアリブの定食。黄燜鶏米飯は「香鶏煮」、「濃汁鶏飯」とも呼ばれる。中国山東省の代表名物であり、柔らかい豚スペアリブを選び、柔らかさを保つため土鍋で六分以内調理する。土鍋の熱で豚スペアリブはこっくりとし、煮汁が均等に染み込まれる。滋味豊かで照りよい仕上げになる。色、香ばしさ、奥深い味、三拍子揃え、しっとりした食感と洗練された上品な味わい、実に飽きのこない一品です。2011年開業以来、アメリカ、シンガポール、オーストラリア等世界中計6,000店以上展開しており、FDA資格証明書を保有、アメリアに食材を輸出できる中国料理ブランドです。 Set meal with Chinese claypot pork spare ribs. Braised chicken rice is also known as "fragrant chicken stew" or "broth chicken rice". A local specialty from Shandong province in China, tender pork spare ribs are selected and cooked in a claypot for less than 6 minutes to preserve its tenderness. The ribs are lightly braised, and absorb the broth for a light and tasteful finish. With ideal color, aroma, and deep flavor, you just can't get enough of this juicy and refined dish.
        ¥1,380
      • 黄燜牛腩土豆定食 Braised Beef Brisket & Potatoes Set Meal

        中華土鍋焼き牛バラとジャガイモの定食。黄燜鶏米飯は「香鶏煮」、「濃汁鶏飯」とも呼ばれる。中国山東省の代表名物であり、柔らかい牛バラを選び、柔らかさを保つため土鍋で六分以内調理する。土鍋の熱で牛バラはこっくりとし、煮汁が均等に染み込まれる。滋味豊かで照りよい仕上げになる。色、香ばしさ、奥深い味、三拍子揃え、しっとりした食感と洗練された上品な味わい、実に飽きのこない一品です。2011年開業以来、アメリカ、シンガポール、オーストラリア等世界中計6,000店以上展開しており、FDA資格証明書を保有、アメリアに食材を輸出できる中国料理ブランドです。 Set meal with Chinese claypot beef ribs and potatoes. Braised chicken rice is also known as "fragrant chicken stew" or "broth chicken rice". A local specialty from Shandong province in China, tender beef ribs are selected and cooked in a claypot for less than 6 minutes to preserve its tenderness. The ribs are lightly braised, and absorb the broth for a light and tasteful finish. With ideal color, aroma, and deep flavor, you just can't get enough of this juicy and refined dish.
        ¥1,380
      • 黄燜牛筋土豆定食 Braised Beef Sinew & Potatoes Set Meal

        中華土鍋焼き牛筋とジャガイモの定食。黄燜鶏米飯は「香鶏煮」、「濃汁鶏飯」とも呼ばれる。中国山東省の代表名物であり、柔らかい牛筋を選び、柔らかさを保つため土鍋で六分以内調理する。土鍋の熱で牛筋はこっくりとし、煮汁がじゃがいもに均等に染み込まれる。滋味豊かで照りよい仕上げになる。色、香ばしさ、奥深い味、三拍子揃え、しっとりした食感と洗練された上品な味わい、実に飽きのこない一品です。2011年開業以来、アメリカ、シンガポール、オーストラリア等世界中計6,000店以上展開しており、FDA資格証明書を保有、アメリアに食材を輸出できる中国料理ブランドです。Set meal of Chinese clay pot grilled beef muscle and potato. Yellow rice chicken rice is also known as "cooked chicken" or "rich juice chicken rice". It is a famous specialty of Shandong Province, China. Select soft beef and cook it in a clay pot for less than 6 minutes to keep it soft. The heat of the earthen pot sharpens the beef muscle, and the broth is evenly soaked in the potatoes. A rich and shiny finish. Color, fragrance, deep taste, triple time alignment, moist texture and refined refined taste, it is a dish that never gets tired. Since opening in 2011, it has opened more than 6,000 stores worldwide, including the United States, Singapore, and Australia. It is a Chinese cuisine brand that has FDA certification and can export ingredients to Amelia.
        ¥1,380
      • ご飯

        ¥154
    • 中華一品点心 Chinese Dim Sum A La Carte

      • 涼皮 Liangpi

        中華風冷麺。 Chinese chilled noodles.
        ¥980
      • 炒涼皮 Fried Liangpi

        中華麺炒め。 Stir-fried Chinese noodles.
        ¥1,180
      • 紅油面皮 Noodles in Spicy Oil

        酸辣中華麺。 Sour and spicy Chinese noodles.
        ¥980
      • 火雞面 Fiery Chicken Noodles

        韓国の辛い麺。 Spicy Korean noodles.
        ¥980
      • 螺螄粉 Luosifen

        タニシ米の麺。 Rice noodles.
        ¥1,480
      • 水餃子(7個) Boiled Dumplings(7Piece)

        水餃子。 Boiled dumplings.
        ¥1,080
      • 餛飩 (10個)Soup Dumplings(10 Piece)

        ワンタン。 Wontons.
        ¥980
      • 排骨燉罐 Stewed Spare Ribs Hot Pot

        豚スペアリブのスープ。 Pork spare ribs soup.
        ¥620
      • 小籠包(5個) Steamed Meat Dumplings(5Piece)

        小籠包。 Steamed meat dumplings.
        ¥850
      • 蒸餃 (7個)Steamed Dumplings(7Piece)

        蒸し餃子。 Steamed dumplings.
        ¥1,080
      • 手抓餅 Scallion Pancake

        葱油餅。 Scallion pancake.
        ¥230
      • 大饅頭 Bun

        中華蒸しパン。 Chinese steamed bun.
        ¥230
      • 大花捲 Steamed Bun

        中華蒸しパン。 Chinese steamed bun.
        ¥230
      • 山東火燒餡餅 Shandong Grilled Meat Pie

        中華豚肉パイ。 Chinese pork pie.
        ¥230
      • 拍黃瓜 Marinated Cucumbers

        きゅうりとにんにくの和え物。 Marinated cucumbers and garlic.
        ¥500
      • 燒仙草 Grass Jelly

        仙草のゼリー。 Grass jelly.
        ¥698
      • 雞翅(一個) Chicken Wing (1 Piece)

        鶏手羽先(一個)。 Chicken wing (1 piece).
        ¥158
      • 雞爪(一個) Chicken Feet (1 Piece)

        鶏もみじ(一個)。 Chicken feet (1 piece).
        売り切れ
         • 
        ¥80
      • 滷蛋(一個) Marinated Egg (1 Piece)

        味付け玉子(一個)。 Marinated egg (1 piece).
        ¥128
      • 小雞腿(一個) Chicken Drumstick (1 Piece)

        鶏手羽もと(一個)。 Chicken drumstick (1 piece).
        ¥128
      • 手工煎餃(5個)

        ¥770
      • 大冷麺

        売り切れ
         • 
        ¥1,180
      • 福州魚丸(五個)

        ¥692
      • 麻辣燙 マーラータン

        ¥1,180
    • お得中華点心セット Chinese Dim Sum Value Set

      • 涼皮和手抓餅套餐 Liangpi & Scallion Pancake Set

        中華風冷麺と葱油餅のセット。 Set with Chinese chilled noodles and scallion pancake.
        ¥1,280
      • 炒涼皮和手抓餅套餐 Fried Liangpi & Scallion Pancake Set

        中華麺炒めと葱油餅のセット。 Set with stir-fried Chinese noodles and scallion pancake.
        ¥1,380
      • 紅油面皮和手抓餅套餐 Noodles in Spicy Oil & Scallion Pancake Set

        酸辣中華麺と葱油餅のセット。 Set with sour and spicy Chinese noodles and scallion pancake.
        ¥1,280
      • 餛飩和手抓餅套餐 Soup Dumplings & Scallion Pancake Set

        ワンタンと葱油餅のセット。 Set with wontons and scallion pancake.
        ¥1,280
      • 餛飩和蒸餃套餐 Soup Dumplings & Steamed Dumplings Set

        ワンタンと蒸し餃子のセット。 Set with wontons and steamed dumplings.
        ¥2,000
      • 餛飩和小籠包套餐 Soup Dumplings & Steamed Meat Dumplings Set

        ワンタンと小籠包のセット。 Set with wontons and steamed meat dumplings.
        ¥1,780
      • 餛飩和山東火燒餡餅套餐 Soup Dumplings & Shandong Grilled Meat Pie Set

        ワンタンと中華豚肉パイのセット。 Set with wontons and Chinese pork pie.
        ¥1,280
      • 大冷麵和手抓餅套餐

        売り切れ
         • 
        ¥1,508
    • ちょい飲みお得セット Value Set with Drinks

      • 雞翅三個+滷蛋兩個+王老吉 3 Chicken Wings + 2 Marinated Eggs + Wong Lo Kat

        手羽先(三個)と味付け玉子(二個)と中国ジュースセット。 Set with 3 chicken wings, 2 marinated eggs, and Chinese juice.
        ¥1,080
      • 雞翅三個+小雞腿兩個+可樂 3 Chicken Wings + 2 Chicken Drumsticks + Coca Cola

        手羽先(三個)と手羽元(二個)とコーラのセット。 Set with 3 chicken wings, 2 chicken drumsticks, and Coca Cola.
        ¥1,080
      • 雞翅三個+雞爪兩個+橙汁 3 Chicken Wings + 2 Chicken Feet + Orange Juice

        手羽先(三個)と鶏もみじ(二個)とオレンジジュースセット。 Set with 3 chicken wings, 2 chicken feet, and orange juice.
        売り切れ
         • 
        ¥1,000
      • 小籠包+餡餅+可樂 Steamed Meat Dumplings + Meat Pie + Coca Cola

        小籠包と中華豚肉パイとコーラのセット。 Set with steamed meat dumplings, Chinese pork pie, and Coca Cola.
        ¥1,700
      • 蒸餃+餡餅+橙汁 Steamed Dumplings + Meat Pie + Orange Juice

        蒸し餃子と中華豚肉パイとオレンジジュースのセット。 Set with steamed dumplings, Chinese pork pie, and orange juice.
        ¥1,380
      • 小籠包+排骨燉罐 Steamed Meat Dumplings + Stewed Spare Ribs Hot Pot

        小籠包と豚スペアリブのスープセット。 Set with steamed meat dumplings and pork spare ribs.
        ¥1,680
      • 蒸餃+排骨燉罐

        蒸し餃子と豚スペアリブのスープセット。
        ¥1,615
    • 飲み物 Drink

      • 可樂 Coca Cola

        コーラ。 Coca Cola.
        ¥280
      • 橙汁 Orange Juice

        オレンジジュース。 Orange juice.
        ¥280
      • 王老吉 Wong Lo Kat

        中国ジュース。 Chinese juice.
        ¥280
      • 冰糖雪梨 Pear Stewed in Rock Sugar

        中国梨のジュース。 Chinese pear juice.
        ¥280
      • 冰紅茶 Iced Black Tea

        アイス紅茶。 Iced black tea.
        ¥280
      • 椰汁 Coconut Juice

        ココナッツジュース。 Coconut juice.
        ¥280
      • 蜂蜜柚子

        ¥280
      • 酸梅汤

        ¥280