Brazilian BBQ Choupana (ショウパーナ) - Churrascaria Choupana -

Brazilian BBQ Choupana (ショウパーナ) - Churrascaria Choupana -

$ • ブラジル料理 • バーベキュー • チキン • ステーキ

配達予定時間と配送手数料を表示します。

所在地と営業時間

静岡県浜松市中区住吉3-23-23, Shizuoka, 430-0906
日曜日
11:00 - 21:00
月曜日 - 火曜日
18:00 - 21:20
水曜日
営業時間外
木曜日 - 金曜日
18:00 - 21:20
土曜日
11:00 - 21:30

静岡県浜松市中区住吉3-23-23, Shizuoka, 430-0906 • 詳細情報


  • シュハスコ(Churrasco/ Brazilian BBQ)

    • シュハスコミックス (Churrasco Mix / Churrasco Variety set)約3人分

      人気のシュハスコ6種類(イチボ、イチボニンニク味、牛ハラミ、豚バラ、ブラジルソーセージ、鶏ハツ)が単品の50%増しの人気セットメニュー!ホームパーティにおススメ♪ レンガの炉で炭火焼した本格的シュハスコが、手軽にご自宅で楽しめます。 お好みのお肉は更に単品で追加するのもアリ。 別売のビナグレッチ(野菜の酢漬け)や、ファロッファ(マンジョカ芋の粉)を添えれば更に本格的シュハスコが楽しめます! 【Português】Um menu fixo popular com 6 Churrasco populares (Picanha, Picanha ao alho, Fraldinha, Costela de porco, Linguiça, Coração de frango) 50% a mais que um único item! Recomendado para festas em casa ♪ Você pode facilmente desfrutar do autêntico Chuhasco grelhado no carvão em uma fornalha de tijolos em casa. Você também pode adicionar sua carne favorita como um único item. Você pode mudar para outras carnes, como Fraldinha ou Alcatra (exceto Picanna). Exemplo) Porco → Fraldinha Se você adicionar Vinagrete ou Farofa, que são vendidos separadamente, você pode desfrutar de um Churrasco ainda mais autêntico! 【English】Popular set menu with 6 types of popular Churrasco (Lamp meat, Lamp meat garlic flavor, beef halami, pork belly, Brazilian sausage, chicken hearts) with 50% increase of single item! Recommended for home parties♪ You can easily enjoy authentic Churrasco charcoal fired in a brick furnace at home. It is also possible to add the meat of your choice as a single item. You can enjoy even more authentic Churrasco if you add the optional Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (manjoca potato powder)! If you cannot eat pork or sausage or are not good at chicken hearts, please write in hiragana, katakana or romaji in the remarks column. You can change to meat other than picanha such as harami and rump meat. Example) Butaniku → Harami
      ¥4,374
    • ピカンニャ(イチボ)ステーキ(Picanha Bola / Rump cap meat steak )

      シュハスコ一番人気のピカンニャ(イチボ/牛ランプキャップ)を贅沢に厚切りにして焼きました。 ほどよい塩味でそのままでも食べられますが、別売のビナクレッチ(野菜の酢漬け)やファロッファ(マンジョカ芋の炒った粉)を掛けて食べれば更に本格的味わいになります。 【English】 Churrasco's most popular meat Picanha (Ichibo / cow Rump cap) was luxuriously cut into thick pieces and baked. You can eat this as it is with moderate saltiness, but if you eat this with Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (roasted Mandioca potato), it will be more authentic.
      ¥1,166
    • ピカンニャ(イチボ)にんにく味(Picanha ao alho / Rump cap meat garlic flavor)

      シュハスコで一番人気のピカンニャ(イチボ/牛ランプキャップ/牛の腰肉)のニンニク味。 ほどよい塩味でそのままでも食べられますが、別売のビナクレッチ(野菜の酢漬け)やファロッファ(マンジョカ芋の炒った粉)を掛けて食べれば更に本格的味わいになります。 【English】 Garlic flavor of the most popular picanha in Churrasco (Ichibo / beef Rump cap / beef loin). You can eat this as it is with moderate saltiness, but if you eat this with Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (roasted Mandioca potato), it will be more authentic.
      ¥875
    • 牛ハラミ(Fraldinha / Beef Thin Skirt )

      うま味のある人気の牛ハラミ肉を炭火焼きしました。 ほどよい塩味でそのままでも食べられますが、別売のビナクレッチ(野菜の酢漬け)やファロッファ(マンジョカ芋の炒った粉)を掛けて食べれば更に本格的味わいになります。 【English】 The popular savory beef with umami was grilled over charcoal. You can eat this as it is with moderate saltiness, but if you eat this with Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (roasted Madioca potato), it will be more authentic.
      ¥583
    • 牛ランプ(Alcatra / Rump)

      牛腰肉。脂が少なく、ヘルシーな赤身肉をレンガの炉で炭火焼しました。 ほどよい塩味でそのままでも食べられますが、別売のビナクレッチ(野菜の酢漬け)やファロッファ(マンジョカ芋の炒った粉)を掛けて食べれば更に本格的味わいになります。 【English】 Beef tenderloin. Low-fat, healthy lean meat was charcoal-grilled in a brick furnace. It can be eaten as it is with a moderate saltiness, but if you sip it with Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (roasted cassava potato powder), it will be more authentic.
      ¥656
    • 豚バラ肉(Costela de Porco / Pork belly)

      レンガの炉で、塊のままじっくりと炭火焼きした豚バラ肉は、脂身がカリッと香ばしく、しっとりと柔らかい。 ほどよい塩味でそのままでも食べられますが、別売のビナクレッチ(野菜の酢漬け)やファロッファ(キャッサバ芋の炒った粉)を掛けて食べれば更に本格的味わいになります。 【English】 The pork belly, which was slowly grilled in a brick oven over charcoal, has a crispy fat and is soft and moist. It can be eaten as it is with a moderate saltiness, but if you sip it with Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (roasted cassava potato powder), it will be more authentic.
      ¥729
    • ブラジリアンソーセージ 1本(1 linguiça/1Sausage)

      皮はぷりっぷり、中身はジューシーなブラジリアンソーセージ。(写真は2本分です) ほどよい塩味でそのままでも食べられますが、別売のビナクレッチ(野菜の酢漬け)やファロッファ(マンジョカ芋の炒った粉)を掛けて食べれば更に本格的味わいになります。 【English】 Plenty of skin and juicy Brazilian sausage. (The photo is for 2 sausage) It can be eaten as it is with a moderate saltiness, but if you sip it with Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (roasted cassava potato powder), it will be more authentic.
      売り切れ
       • 
      ¥292
    • 手羽先 1個(1 Asa / 1 chicken wing)

      秘伝の味付けでカリッと炭火焼した手羽先。 ほどよい塩味でそのままでも食べられますが、別売のビナクレッチ(野菜の酢漬け)やファロッファ(キャッサバ芋の炒った粉)を掛けて食べれば更に本格的味わいになります。 【English】 Chicken wings crispy and charcoal grilled with secret seasoning. It can be eaten as it is with a moderate saltiness, but if you sip it with Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (roasted cassava potato powder), it will be more authentic.
      ¥292
    • 鶏ハツ(Corações de Frango / Chicken Hearts)

      秘伝のタレに漬け込んで香ばしく焼き上げました。ぷりっとした食感がお店でも大人気!! ほどよい塩味でそのままでも食べられますが、別売のビナクレッチ(野菜の酢漬け)やファロッファ(マンジョカ芋の炒った粉)を掛けて食べれば更に本格的味わいになります。 【English】 It was soaked in a secret sauce and baked fragrantly. The crispy texture is very popular in our restaurant! !! It can be eaten as it is with a moderate saltiness, but if you sip it with Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (roasted cassava potato powder), it will be more authentic.
      ¥583
  • 牛肉/ Boi / Beef

    • 牛ハラミ(Fraldinha / Beef Thin Skirt )

      うま味のある人気の牛ハラミ肉を炭火焼きしました。 ほどよい塩味でそのままでも食べられますが、別売のビナクレッチ(野菜の酢漬け)やファロッファ(マンジョカ芋の炒った粉)を掛けて食べれば更に本格的味わいになります。 【English】 The popular savory beef with umami was grilled over charcoal. You can eat this as it is with moderate saltiness, but if you eat this with Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (roasted Madioca potato), it will be more authentic.
      ¥583
    • 牛ランプ(Alcatra / Rump)

      牛腰肉。脂が少なく、ヘルシーな赤身肉をレンガの炉で炭火焼しました。 ほどよい塩味でそのままでも食べられますが、別売のビナクレッチ(野菜の酢漬け)やファロッファ(マンジョカ芋の炒った粉)を掛けて食べれば更に本格的味わいになります。 【English】 Beef tenderloin. Low-fat, healthy lean meat was charcoal-grilled in a brick furnace. It can be eaten as it is with a moderate saltiness, but if you sip it with Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (roasted cassava potato powder), it will be more authentic.
      ¥656
    • シュハスコミックス (Churrasco Mix / Churrasco Variety set)約3人分

      人気のシュハスコ6種類(イチボ、イチボニンニク味、牛ハラミ、豚バラ、ブラジルソーセージ、鶏ハツ)が単品の50%増しの人気セットメニュー!ホームパーティにおススメ♪ レンガの炉で炭火焼した本格的シュハスコが、手軽にご自宅で楽しめます。 お好みのお肉は更に単品で追加するのもアリ。 別売のビナグレッチ(野菜の酢漬け)や、ファロッファ(マンジョカ芋の粉)を添えれば更に本格的シュハスコが楽しめます! 【Português】Um menu fixo popular com 6 Churrasco populares (Picanha, Picanha ao alho, Fraldinha, Costela de porco, Linguiça, Coração de frango) 50% a mais que um único item! Recomendado para festas em casa ♪ Você pode facilmente desfrutar do autêntico Chuhasco grelhado no carvão em uma fornalha de tijolos em casa. Você também pode adicionar sua carne favorita como um único item. Você pode mudar para outras carnes, como Fraldinha ou Alcatra (exceto Picanna). Exemplo) Porco → Fraldinha Se você adicionar Vinagrete ou Farofa, que são vendidos separadamente, você pode desfrutar de um Churrasco ainda mais autêntico! 【English】Popular set menu with 6 types of popular Churrasco (Lamp meat, Lamp meat garlic flavor, beef halami, pork belly, Brazilian sausage, chicken hearts) with 50% increase of single item! Recommended for home parties♪ You can easily enjoy authentic Churrasco charcoal fired in a brick furnace at home. It is also possible to add the meat of your choice as a single item. You can enjoy even more authentic Churrasco if you add the optional Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (manjoca potato powder)! If you cannot eat pork or sausage or are not good at chicken hearts, please write in hiragana, katakana or romaji in the remarks column. You can change to meat other than picanha such as harami and rump meat. Example) Butaniku → Harami
      ¥4,374
    • ピカンニャ(イチボ)にんにく味(Picanha ao alho / Rump cap meat garlic flavor)

      シュハスコで一番人気のピカンニャ(イチボ/牛ランプキャップ/牛の腰肉)のニンニク味。 ほどよい塩味でそのままでも食べられますが、別売のビナクレッチ(野菜の酢漬け)やファロッファ(マンジョカ芋の炒った粉)を掛けて食べれば更に本格的味わいになります。 【English】 Garlic flavor of the most popular picanha in Churrasco (Ichibo / beef Rump cap / beef loin). You can eat this as it is with moderate saltiness, but if you eat this with Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (roasted Mandioca potato), it will be more authentic.
      ¥875
    • ピカンニャ(イチボ)ステーキ(Picanha Bola / Rump cap meat steak )

      シュハスコ一番人気のピカンニャ(イチボ/牛ランプキャップ)を贅沢に厚切りにして焼きました。 ほどよい塩味でそのままでも食べられますが、別売のビナクレッチ(野菜の酢漬け)やファロッファ(マンジョカ芋の炒った粉)を掛けて食べれば更に本格的味わいになります。 【English】 Churrasco's most popular meat Picanha (Ichibo / cow Rump cap) was luxuriously cut into thick pieces and baked. You can eat this as it is with moderate saltiness, but if you eat this with Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (roasted Mandioca potato), it will be more authentic.
      ¥1,166
  • 豚肉 / Porco / Pork

    • 豚バラ肉(Costela de Porco / Pork belly)

      レンガの炉で、塊のままじっくりと炭火焼きした豚バラ肉は、脂身がカリッと香ばしく、しっとりと柔らかい。 ほどよい塩味でそのままでも食べられますが、別売のビナクレッチ(野菜の酢漬け)やファロッファ(キャッサバ芋の炒った粉)を掛けて食べれば更に本格的味わいになります。 【English】 The pork belly, which was slowly grilled in a brick oven over charcoal, has a crispy fat and is soft and moist. It can be eaten as it is with a moderate saltiness, but if you sip it with Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (roasted cassava potato powder), it will be more authentic.
      ¥729
    • シュハスコミックス (Churrasco Mix / Churrasco Variety set)約3人分

      人気のシュハスコ6種類(イチボ、イチボニンニク味、牛ハラミ、豚バラ、ブラジルソーセージ、鶏ハツ)が単品の50%増しの人気セットメニュー!ホームパーティにおススメ♪ レンガの炉で炭火焼した本格的シュハスコが、手軽にご自宅で楽しめます。 お好みのお肉は更に単品で追加するのもアリ。 別売のビナグレッチ(野菜の酢漬け)や、ファロッファ(マンジョカ芋の粉)を添えれば更に本格的シュハスコが楽しめます! 【Português】Um menu fixo popular com 6 Churrasco populares (Picanha, Picanha ao alho, Fraldinha, Costela de porco, Linguiça, Coração de frango) 50% a mais que um único item! Recomendado para festas em casa ♪ Você pode facilmente desfrutar do autêntico Chuhasco grelhado no carvão em uma fornalha de tijolos em casa. Você também pode adicionar sua carne favorita como um único item. Você pode mudar para outras carnes, como Fraldinha ou Alcatra (exceto Picanna). Exemplo) Porco → Fraldinha Se você adicionar Vinagrete ou Farofa, que são vendidos separadamente, você pode desfrutar de um Churrasco ainda mais autêntico! 【English】Popular set menu with 6 types of popular Churrasco (Lamp meat, Lamp meat garlic flavor, beef halami, pork belly, Brazilian sausage, chicken hearts) with 50% increase of single item! Recommended for home parties♪ You can easily enjoy authentic Churrasco charcoal fired in a brick furnace at home. It is also possible to add the meat of your choice as a single item. You can enjoy even more authentic Churrasco if you add the optional Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (manjoca potato powder)! If you cannot eat pork or sausage or are not good at chicken hearts, please write in hiragana, katakana or romaji in the remarks column. You can change to meat other than picanha such as harami and rump meat. Example) Butaniku → Harami
      ¥4,374
    • プルルッカ(Pururuca / Fried pork skin)100g

      豚の皮のから揚げ。カリッとした食感と軽い塩味がスナック菓子のよう。おつまみにオススメ!chicharron(チチャロン)とも呼ばれています。 【English】 Deep-fried pork skin. The crispy texture and light saltiness are like snacks. Recommended for snacks! It is also called chicharron.
      ¥729
    • ブラジリアンソーセージ 1本(1 linguiça/1Sausage)

      皮はぷりっぷり、中身はジューシーなブラジリアンソーセージ。(写真は2本分です) ほどよい塩味でそのままでも食べられますが、別売のビナクレッチ(野菜の酢漬け)やファロッファ(マンジョカ芋の炒った粉)を掛けて食べれば更に本格的味わいになります。 【English】 Plenty of skin and juicy Brazilian sausage. (The photo is for 2 sausage) It can be eaten as it is with a moderate saltiness, but if you sip it with Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (roasted cassava potato powder), it will be more authentic.
      売り切れ
       • 
      ¥292
  • 鶏肉 / Frango / Chicken

    • 手羽先 1個(1 Asa / 1 chicken wing)

      秘伝の味付けでカリッと炭火焼した手羽先。 ほどよい塩味でそのままでも食べられますが、別売のビナクレッチ(野菜の酢漬け)やファロッファ(キャッサバ芋の炒った粉)を掛けて食べれば更に本格的味わいになります。 【English】 Chicken wings crispy and charcoal grilled with secret seasoning. It can be eaten as it is with a moderate saltiness, but if you sip it with Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (roasted cassava potato powder), it will be more authentic.
      ¥292
    • 鶏ハツ(Corações de Frango / Chicken Hearts)

      秘伝のタレに漬け込んで香ばしく焼き上げました。ぷりっとした食感がお店でも大人気!! ほどよい塩味でそのままでも食べられますが、別売のビナクレッチ(野菜の酢漬け)やファロッファ(マンジョカ芋の炒った粉)を掛けて食べれば更に本格的味わいになります。 【English】 It was soaked in a secret sauce and baked fragrantly. The crispy texture is very popular in our restaurant! !! It can be eaten as it is with a moderate saltiness, but if you sip it with Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (roasted cassava potato powder), it will be more authentic.
      ¥583
    • シュハスコミックス (Churrasco Mix / Churrasco Variety set)約3人分

      人気のシュハスコ6種類(イチボ、イチボニンニク味、牛ハラミ、豚バラ、ブラジルソーセージ、鶏ハツ)が単品の50%増しの人気セットメニュー!ホームパーティにおススメ♪ レンガの炉で炭火焼した本格的シュハスコが、手軽にご自宅で楽しめます。 お好みのお肉は更に単品で追加するのもアリ。 別売のビナグレッチ(野菜の酢漬け)や、ファロッファ(マンジョカ芋の粉)を添えれば更に本格的シュハスコが楽しめます! 【Português】Um menu fixo popular com 6 Churrasco populares (Picanha, Picanha ao alho, Fraldinha, Costela de porco, Linguiça, Coração de frango) 50% a mais que um único item! Recomendado para festas em casa ♪ Você pode facilmente desfrutar do autêntico Chuhasco grelhado no carvão em uma fornalha de tijolos em casa. Você também pode adicionar sua carne favorita como um único item. Você pode mudar para outras carnes, como Fraldinha ou Alcatra (exceto Picanna). Exemplo) Porco → Fraldinha Se você adicionar Vinagrete ou Farofa, que são vendidos separadamente, você pode desfrutar de um Churrasco ainda mais autêntico! 【English】Popular set menu with 6 types of popular Churrasco (Lamp meat, Lamp meat garlic flavor, beef halami, pork belly, Brazilian sausage, chicken hearts) with 50% increase of single item! Recommended for home parties♪ You can easily enjoy authentic Churrasco charcoal fired in a brick furnace at home. It is also possible to add the meat of your choice as a single item. You can enjoy even more authentic Churrasco if you add the optional Vinagrete (pickled vegetables) or Farofa (manjoca potato powder)! If you cannot eat pork or sausage or are not good at chicken hearts, please write in hiragana, katakana or romaji in the remarks column. You can change to meat other than picanha such as harami and rump meat. Example) Butaniku → Harami
      ¥4,374
  • ブラジル料理(Comida Brasileira / Brazilian food)

    • ラザニア(Lasanha / Lasagna)

      イタリア料理でおなじみのハムとチーズたっぷりのラザニア。ブラジルでも人気のメニュー。 【English】 Lasagna with plenty of ham and cheese, which is a familiar Italian dish. A popular menu in Brazil.
      ¥1,021
    • ビナグレッチ(Vinagrete / Pickled vegetables for BBQ)

      肉やサラダに掛けて食べる野菜の酢漬け。シュハスコはもちろん、サラダや、あまったらおうちで焼いたお肉やハンバーガー、サンドウィッチに掛けて食べるのもおススメ。 特定の野菜を抜くことはできません。(例: 玉ねぎなし など) 【肉やサラダに掛けて食べる野菜の酢漬け。シュハスコはもちろん、サラダや、あまったらおうちで焼いたお肉やハンバーガー、サンドウィッチに掛けて食べるのもおススメ。 特定の野菜を抜くことはできません。(例: 玉ねぎなし など) 【Português】 Legumes em conserva sobre carne e salada, claro que se recomenda acompanhar com saladas, carnes cozidas em casa, hambúrgueres e sanduíches além do churrasco. Não é possível arrancar certos vegetais. (Exemplo: sem cebolas, etc.) 【English】 Pickled vegetables over meat and salad. Of course, it's recommended to eat this with salads, meat cooked at home, burgers, and sandwiches as well as Churrasco. You cannot pull out certain vegetables. (Example: without onion, etc.) Legumes em conserva sobre carne e salada, claro que se recomenda acompanhar com saladas, carnes cozidas em casa, hambúrgueres e sanduíches além do churrasco. Não é possível arrancar certos vegetais. (Exemplo: sem cebolas, etc.) 【English】 Pickled vegetables over meat and salad. Of course, it's recommended to eat this with salads, meat cooked at home, burgers, and sandwiches as well as Churrasco. You cannot pull out certain vegetables. (Example: without onion, etc.)
      ¥437
    • ファロッファ(Farofa / Roasted cassava potato powder for BBQ) 100g

      マンジョカ芋(キャッサバ)の粉を香ばしく炒ったふりかけのようなもので、シュハスコ(BBQ)やFeijoada(フェイジョアーダ)、ご飯に掛けて食べます。本格的に楽しみたい方におススメです。 【Português】 É como uma pitada de saborosa batata manjoka torrada em pó, e é comida com churrasco, feijoada ou arroz. Recomendado para quem quer curtir a sério. 【English】 It's like a sprinkle of savory roasted cassava flour, which is eaten over churrasco (BBQ), Feijoada, or rice. Recommended for those who want to enjoy it in earnest.
      ¥219
    • フェイジョアーダ(Feijoada / Stewed black kidney beans, pork leg and sausage for Rice)L(約400g)

      ご飯に掛けて食べる黒インゲン豆と豚足、ソーセージなどの煮込み。たっぷり400g。 ブラジルでは水曜日と土曜日に食べるブラジル人のソウルフード。 別売のファロッファ(マンジョカ芋の炒った粉)を掛ければ本格的なブラジルの味を楽しめます♪ 【English】 Stewed black beans, pork leg, sausage, etc. that are eaten over rice. Plenty of 400g. Brazilian soul food eaten on Wednesdays and Saturdays in Brazil. You can enjoy the authentic Brazilian taste by sprinkling the separately sold farofa (roasted manjoka potato powder) ♪
      ¥1,166
    • フェイジョアーダ(Feijoada / Stewed black kidney beans, pork leg and sausage for Rice)S(約200g)

      ご飯に掛けて食べる黒インゲン豆と豚足、ソーセージなどの煮込み。200g。 ブラジルでは水曜日と土曜日に食べるブラジル人のソウルフード。 別売のファロッファ(マンジョカ芋の炒った粉)を掛ければ本格的なブラジルの味を楽しめます♪ 【English】 Stewed black beans, pork leg, sausage, etc. that are eaten over rice. 200g. Brazilian soul food eaten on Wednesdays and Saturdays in Brazil. You can enjoy the authentic Brazilian taste by sprinkling the separately sold farofa (roasted manjoka potato powder) ♪
      ¥583
    • フェジョン(Feijão / Stewed kidney beans for Rice)S(約200g)

      ブラジルの国民食として親しまれている、ご飯に掛けて食べるインゲン豆の煮込み。200g 【English】 Stewed bean beans that are eaten over rice, which is a popular Brazilian national dish. 200g.
      ¥437
    • プルルッカ(Pururuca / Fried pork skin)100g

      豚の皮のから揚げ。カリッとした食感と軽い塩味がスナック菓子のよう。おつまみにオススメ!chicharron(チチャロン)とも呼ばれています。 【English】 Deep-fried pork skin. The crispy texture and light saltiness are like snacks. Recommended for snacks! It is also called chicharron.
      ¥729
    • フェジョン(Feijão / Stewed kidney beans for Rice)L( 約400g)

      ブラジルの国民食として親しまれている、ご飯に掛けて食べるインゲン豆の煮込み。400g 【English】 Stewed bean beans that are eaten over rice, which is a popular Brazilian national dish. 400g.
      ¥875
  • 豆料理 / Bean Dishes

    • フェイジョアーダ(Feijoada / Stewed black kidney beans, pork leg and sausage for Rice)L(約400g)

      ご飯に掛けて食べる黒インゲン豆と豚足、ソーセージなどの煮込み。たっぷり400g。 ブラジルでは水曜日と土曜日に食べるブラジル人のソウルフード。 別売のファロッファ(マンジョカ芋の炒った粉)を掛ければ本格的なブラジルの味を楽しめます♪ 【English】 Stewed black beans, pork leg, sausage, etc. that are eaten over rice. Plenty of 400g. Brazilian soul food eaten on Wednesdays and Saturdays in Brazil. You can enjoy the authentic Brazilian taste by sprinkling the separately sold farofa (roasted manjoka potato powder) ♪
      ¥1,166
    • フェイジョアーダ(Feijoada / Stewed black kidney beans, pork leg and sausage for Rice)S(約200g)

      ご飯に掛けて食べる黒インゲン豆と豚足、ソーセージなどの煮込み。200g。 ブラジルでは水曜日と土曜日に食べるブラジル人のソウルフード。 別売のファロッファ(マンジョカ芋の炒った粉)を掛ければ本格的なブラジルの味を楽しめます♪ 【English】 Stewed black beans, pork leg, sausage, etc. that are eaten over rice. 200g. Brazilian soul food eaten on Wednesdays and Saturdays in Brazil. You can enjoy the authentic Brazilian taste by sprinkling the separately sold farofa (roasted manjoka potato powder) ♪
      ¥583
    • フェジョン(Feijão / Stewed kidney beans for Rice)S(約200g)

      ブラジルの国民食として親しまれている、ご飯に掛けて食べるインゲン豆の煮込み。200g 【English】 Stewed bean beans that are eaten over rice, which is a popular Brazilian national dish. 200g.
      ¥437
    • フェジョン(Feijão / Stewed kidney beans for Rice)L( 約400g)

      ブラジルの国民食として親しまれている、ご飯に掛けて食べるインゲン豆の煮込み。400g 【English】 Stewed bean beans that are eaten over rice, which is a popular Brazilian national dish. 400g.
      ¥875
  • ご飯(Arroz / Rice)

    • 日本のご飯 (Arroz Japones / Japanese Rice)S(約200g)

      日本の白いごはん。 【English】 Japanese white rice.
      ¥292
    • 日本のご飯 (Arroz Japones / Japanese Rice)L(約300g)

      日本の白ご飯。 【English】 Japanese white rice.
      ¥437
    • ブラジルご飯 (Arroz Brasileiro / Brazilian Rice)L(約300g)

      インディカ米を使った、油と塩が入ったブラジルで食べられているご飯。 【English】 Rice that is eaten in Brazil with oil and salt using indica rice.
      ¥437
    • ブラジルご飯 (Arroz Brasileiro / Brazilian Rice)S(約200g)

      インディカ米を使った、油と塩が入ったブラジルで食べられているご飯。 【English】 Rice that is eaten in Brazil with oil and salt using indica rice.
      ¥292
  • トッピング(Topping)

    • ビナグレッチ(Vinagrete / Pickled vegetables for BBQ)

      肉やサラダに掛けて食べる野菜の酢漬け。シュハスコはもちろん、サラダや、あまったらおうちで焼いたお肉やハンバーガー、サンドウィッチに掛けて食べるのもおススメ。 特定の野菜を抜くことはできません。(例: 玉ねぎなし など) 【肉やサラダに掛けて食べる野菜の酢漬け。シュハスコはもちろん、サラダや、あまったらおうちで焼いたお肉やハンバーガー、サンドウィッチに掛けて食べるのもおススメ。 特定の野菜を抜くことはできません。(例: 玉ねぎなし など) 【Português】 Legumes em conserva sobre carne e salada, claro que se recomenda acompanhar com saladas, carnes cozidas em casa, hambúrgueres e sanduíches além do churrasco. Não é possível arrancar certos vegetais. (Exemplo: sem cebolas, etc.) 【English】 Pickled vegetables over meat and salad. Of course, it's recommended to eat this with salads, meat cooked at home, burgers, and sandwiches as well as Churrasco. You cannot pull out certain vegetables. (Example: without onion, etc.) Legumes em conserva sobre carne e salada, claro que se recomenda acompanhar com saladas, carnes cozidas em casa, hambúrgueres e sanduíches além do churrasco. Não é possível arrancar certos vegetais. (Exemplo: sem cebolas, etc.) 【English】 Pickled vegetables over meat and salad. Of course, it's recommended to eat this with salads, meat cooked at home, burgers, and sandwiches as well as Churrasco. You cannot pull out certain vegetables. (Example: without onion, etc.)
      ¥437
    • ファロッファ(Farofa / Roasted cassava potato powder for BBQ) 100g

      マンジョカ芋(キャッサバ)の粉を香ばしく炒ったふりかけのようなもので、シュハスコ(BBQ)やFeijoada(フェイジョアーダ)、ご飯に掛けて食べます。本格的に楽しみたい方におススメです。 【Português】 É como uma pitada de saborosa batata manjoka torrada em pó, e é comida com churrasco, feijoada ou arroz. Recomendado para quem quer curtir a sério. 【English】 It's like a sprinkle of savory roasted cassava flour, which is eaten over churrasco (BBQ), Feijoada, or rice. Recommended for those who want to enjoy it in earnest.
      ¥219
  • ドリンク(Bebidas / Drinks)

    • パッションフルーツジュース (Suco de Maracuja/ Passion Fruit Juice) 200ml

      人気のパッションフルーツジュース。 輸入ものなので、ブランドがかわることがあります。 【Portugues】 Suco de Maracuja popular. Por ser importado, a marca pode mudar. 【English】 Popular Passion Fruit juice. As it is imported, the brand may change.
      ¥365
    • グアバジュース (Suco de Goiaba/ Guava Juice) 200ml

      珍しいグアバジュース。 輸入ものなので、ブランドがかわることがあります。 【Portugues】 Suco de Goiaba. Por ser importado, a marca pode mudar. 【English】 Guava juice. As it is imported, the brand may change.
      ¥365
    • カジュージュース (Suco de Caju/ Cashew Juice) 200ml

      珍しいカシューナッツの果実のフルーツジュース。 輸入ものなので、ブランドがかわることがあります。 【Portugues】 Suco de frutas raras de castanha de caju. Por ser importado, a marca pode mudar. 【English】 A rare cashew nut fruit juice. As it is imported, the brand may change.
      ¥365
    • ガラナ(Guaraná)

      アマゾンの果実「ガラナの実」のエキスから作られたブラジルで人気の炭酸飲料。 古くから滋養飲料として愛飲されていたアマゾンのガラナの実を原料として作られたドリンクで、カフェインやカテキンを多く含んでいる。 味はジンジャーエールにも似た味で、飲みやすい。 A carbonated beverage popular in Brazil made from the extract of the fruit "Guaraná" from the Amazon. This drink is made from the fruits of Amazon's Guaraná, which has long been loved as a nourishing drink, and contains a lot of caffeine. The taste is similar to ginger ale and easy to drink.
      ¥292
    • マンゴージュース (Suco de Manga / Mango Juice) 200ml

      人気のマンゴージュース。 輸入ものなので、ブランドがかわることがあります。 【Portugues】 Suco de manga popular. Por ser importado, a marca pode mudar. 【English】 Popular mango juice. As it is imported, the brand may change.
      ¥365